<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">kbsu</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Электронный журнал «Кавказология»</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Kavkazologiya</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2542-212X</issn><publisher><publisher-name>КБГУ</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31143/2542-212X-2025-3-435-448</article-id><article-id custom-type="edn" pub-id-type="custom">WMKPOP</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">kbsu-644</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>Theoretical, applied and comparative linguistics</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>О некоторых особенностях выражения причинно-следственных отношений в разноструктур-ных языках (на примере русского, английского и кабардино-черкесского языков)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>On some features of expressing cause-and-consequence relationships in languages of different structures (using Russian, English and Kabardino-Circassian languages as an example)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-2022-3589</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Хашхожева</surname><given-names>Загират Талибовна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Khashkhozheva</surname><given-names>Zagirat T.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент кафедры кабардино-черкесского языка и литературы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Candidate of Philology, Associate Professor at the Department of Kabardian-Cherkessian Language and Literature</p></bio><email xlink:type="simple">zagirat_inkaz@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-2383-5268</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Бозиев</surname><given-names>Альберд Тахирович</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Boziev</surname><given-names>Alberd T.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент кафедры иностpанных языков социально-гуманитарного института </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Candidate of Philology, Associate Professor at the Department of Foreign Languages at the Social and Humanitarian Institute</p></bio><email xlink:type="simple">alberdboziev@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М.&#13;
Бербекова</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kabardino-Balkarian State University named after H.M. Berbekov</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru"><institution>Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова; Кабардино-Балкарский научный центр Российской академии наук</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kabardino-Balkarian State University named after H.M. Berbekov; Kabardino-Balkarian Scientific Center of the Russian Academy of Sciences</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>09</month><year>2025</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>435</fpage><lpage>448</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Хашхожева З.Т., Бозиев А.Т., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Хашхожева З.Т., Бозиев А.Т.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Khashkhozheva Z.T., Boziev A.T.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.caucasology.ru/jour/article/view/644">https://www.caucasology.ru/jour/article/view/644</self-uri><abstract><p>Окружающий мир понимается легче, если мы устанавливаем существующие связи между вещами и явлениями. Нет ни одной области человеческого знания, которая бы не обращалась к универсальным законам, действующим в природе и человеческом сознании. Одним из таких законов или принципов является принцип взаимосвязи причины и следствия. В данной работе исследуются способы передачи причинно-следственных отношений в разноструктурных языках – русском, английском и кабардино-черкесском. В работе проанализировано около 350 примеров. В качестве основного экспериментального материла выступили 60 русских предложений, которые были переведены на английский (с помощью компьютерного переводчика) и на кабардино-черкесский (перевод выполнен авторами). В результате проведённого исследования сделаны следующие выводы:</p><p>3. В русском и английском языках чётко прослеживается стилистическая дифференциация таких средств и приёмов.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The world around us is easier to understand if we establish existing connections between things and phenomena. There is no area of ​​human knowledge that does not refer to the universal laws operating in nature and human consciousness. One of such laws or principles is the principle of the relationship between cause and effect. This paper examines the methods of conveying cause-and-effect relationships in languages ​​of different structures - Russian, English and Kabardino-Circassian. The paper analyzes about 350 examples. The main experimental material was 60 Russian sentences, which were translated into English (using a computer translator) and into Kabardino-Circassian (translated by the authors). As a result of the study, the following conclusions were made: 1. all three languages ​​​​have an inventory of means for expressing cause-and-effect relationships; 2. Russian and English are distinguished by a large number of techniques for conveying such relationships; 3. in Russian and English, stylistic differentiation of such means and techniques is clearly visible.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>причина</kwd><kwd>следствие</kwd><kwd>союз</kwd><kwd>бессоюзное предложение</kwd><kwd>предлог</kwd><kwd>послелог</kwd><kwd>деепричастие</kwd><kwd>причастный оборот</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>cause</kwd><kwd>consequence</kwd><kwd>conjunction</kwd><kwd>non-conjunction sentence</kwd><kwd>preposition</kwd><kwd>postposition</kwd><kwd>adverbial participle</kwd><kwd>participial phrase</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bassett J. One-way ticket. Short Stories. Oxford University Press, 2000 // Электронный ресурс. Режим доступа: https://litres.com/book/jennifer-bassett/one-way-ticket-short-stories-23572775/ (дата обращения 28.04.2025 г.) (на англ. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">BASSETT J. One-way ticket. Short Stories. Oxford University Press, 2000. In: Elektronnyi resurs. Rezhim dostupa: https://litres.com/book/jennifer-bassett/one-way-ticket-short-stories-23572775/ (data obrashcheniya 28.04.2025 g.) (In Eng.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. – 423 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">BARKHUDAROV L.S., SHTELING D.A. Grammatika angliiskogo yazyka [English Grammar]. – M.: Izdatel'stvo lite-ratury na inostrannykh yazykakh, 1960. – 423 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Беляева М.А. Грамматика английского языка. – М: Высшая школа, 1973. – 335 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">BELYAEVA M.A. Grammatika angliiskogo yazyka [English Grammar]. – M: Vysshaya shkola, 1973. – 335 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Грамматика кабардино-черкесского литературного языка. Ч. 1: Фонетика и морфология. – Москва: Наука, 1970. – 215 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grammatika kabardino-cherkesskogo literaturnogo yazyka. Ch. 1: Fonetika i morfologiya [Grammar of the Kabardian-Cherkess Literary Language. Part 1: Phonetics and Morphology]. – Moskva: Nauka, 1970. – 215 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика английского языка. – М: Высшая школа, 1981. – 287 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">IVANOVA I.P., BURLAKOVA V.V., POCHEPTSOV G.G. Teoreticheskaya grammatika angliiskogo yazyka [Theoretical English Grammar]. – M: Vysshaya shkola, 1981. – 287 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Камбачоков А.М. Проблемы простого предложения в кабардино-черкесском языке. – Нальчик: Эль-фа, 1997. – 235 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">KAMBACHOKOV A.M. Problemy prostogo predlozheniya v kabardino-cherkesskom yazyke [Problems of the Simple Sentence in the Kabardian-Cherkess Language]. – Nal'chik: El'-fa, 1997. – 235 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Камбачоков А.М., Хашхожева З.Т., Бетуганова Л.З. Морфологические особенности и синтаксические функции причастия, деепричастия и инфинитива в кабардино-черкесском языке. – Нальчик: Издательство Кабардино-Балкарского государственного университета, 2016. – 79 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">KAMBACHOKOV A.M., KHASHKHOZHEVA Z.T., BETUGANOVA L.Z. Morfologicheskie osobennosti i sin-taksicheskie funktsii prichastiya, deeprichastiya i infinitiva v kabardino-cherkesskom yazyke [Morphological Features and Syntactic Functions of the Participle, Gerund, and Infinitive in the Kabardian-Cherkess Language]. – Nal'chik: Izdatel'stvo Kabardino-Balkarskogo gosudarstvennogo universiteta, 2016. – 79 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. – М: ЮНВЕС ЛИСТ, 1999. – 715 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">KACHALOVA K.N., IZRAILEVICH E.E. Prakticheskaya grammatika angliiskogo yazyka [Practical English Grammar]. – M: YuN-VES LIST, 1999. – 715 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ожегов С.И. Словарь русского языка. – М: Издательство «Русский язык», 1982. – 815 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">OZHEGOV S.I. Slovar' russkogo yazyka [Dictionary of the Russian Language]. – M: Izdatel'stvo «Russkii yazyk», 1982. – 815 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Урыс Хь.Щ. Адыгэ грамматикэ. Синтаксис, пунктуацэ. – Налшык: Эльбрус, 1994. – 212 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">URYS KH'.SHCH. Adyge grammatike. Sintaksis, punktuatse [Adyghe Grammar. Syntax and Punctuation]. – Nalshyk: El'brus, 1994. – 212 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хашхожева З.Т. Синтаксис кабардино-черкесского деепричастия // Национальные образы мира в художественной культуре. Материалы международной научной конференции. – Нальчик: Издательство Кабардино-Балкарско¬го государственного университета, 2010. – С. 243-248.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">KHASHKHOZHEVA Z.T. Sintaksis kabardino-cherkesskogo deeprichastiya [Syntax of the Kabardian-Cherkessian participle]. In: Natsional'nye obrazy mira v khudozhestvennoi kul'ture. Materialy mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii. – Nal'-chik: Izdatel'stvo Kabardino-Balkarsko¬go gosudarstvennogo universiteta, 2010. – S. 243-248. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шведова Н.Ю. Русская грамматика. Т. 2. Синтаксис. – М: Наука, 1980. –714 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">SHVEDOVA N.YU. Russkaya grammatika. T. 2. Sintaksis [Russian Grammar. Vol. 2. Syntax]. – M: Nauka, 1980. –714 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Яковлев Н.Ф. Грамматика литературного кабардино-черкесского языка. – Москва-Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1948. – 373 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">YAKOVLEV N.F. Grammatika literaturnogo kabardino-cherkesskogo yazyka [Grammar of the Literary Kabardian-Cherkessian Language]. – Moskva-Leningrad: Izdatel'stvo Akademii nauk SSSR, 1948. – 373 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
