<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">kbsu</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Электронный журнал «Кавказология»</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Kavkazologiya</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2542-212X</issn><publisher><publisher-name>КБГУ</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31143/2542-212X-2025-3-492-503</article-id><article-id custom-type="edn" pub-id-type="custom">XWTQEA</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">kbsu-617</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Очерки, заметки, рецензии</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>Essays, notes, reviews</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Актуальные проблемы функционирования кабардино-черкесского литературного языка</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Current problems of functioning of the Kabardino-Circassian literary language</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-4194-1718</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Баков</surname><given-names>Хангери Ильясович</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Bakov</surname><given-names>Khangeri I.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор ведущий научный сотрудник сектора кабардино-черкесской литературы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Doctor of Philology, Professor, Leading Researcher at the Kabardian-Circassian Literature Sector</p></bio><email xlink:type="simple">h.bakov@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Институт гуманитарных исследований – филиал Федерального государственного бюджетного научного учреждения «Федеральный научный центр «Кабардино-Балкарский научный центр Российской академии наук»</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>The Institute for the Humanities Research – Affiliated Kabardian-Balkarian Scientific Center of the Russian Academy of Sciences</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>09</month><year>2025</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>492</fpage><lpage>503</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Баков Х.И., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Баков Х.И.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Bakov K.I.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.caucasology.ru/jour/article/view/617">https://www.caucasology.ru/jour/article/view/617</self-uri><abstract><p>В статье речь идет о проблемах, поднимаемых, но нерешаемых много лет, несмотря на обилие конференций, круглых столов, обсуждений на уровне Парламента и публикаций на страницах газет и журналов. Главным препятствием является то, что ни в Кабардино-Балкарии, ни в Карачаево-Черкессии, ни в Адыгее нет терминологической государственной комиссии (ее нет и в соседних республиках). Особую тревогу вызывает вопрос заимствования иноязычной лексики в кабардино-черкесском языке. В данном исследовании подвергаются обоснованной критике языковеды, журналисты, преподаватели родного языка, которые наперебой заменяют давно заимствованные и прижившиеся термины и слова искусственно выдуманными аналогами. Их действия напоминают «славянофилов» в русском языкознании далекого прошлого, которых тогда высмеяли и остановили. На многочисленных примерах доказывается необоснованность (а иногда и глупость) позиций некоторых авторов. Приводятся некоторые рекомендации для выхода из создавшейся картины функционирования и сохранения родного языка. Затронуты и вопросы орфоэпии, которыми не занимаются наши лингвисты. Автор призывает придерживаться к нормам литературного языка. В заключении делаются выводы на основе многолетних наблюдений за работой образовательных учреждений и средств массовой информации в областях адыгской словесности, и дается несколько рекомендаций. </p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article discusses the issues that have been raised but not resolved for many years, despite the abundance of conferences, round tables, discussions at the Parliament level and publications in newspapers and magazines. The main obstacle is that neither Kabardino-Balkaria, nor Karachay-Cherkessia, nor Adygea have a state terminology commission (neighboring republics do not have one either). The issue of borrowing foreign vocabulary in the Kabardino-Cherkess language is of particular concern. This study subjects linguists, journalists, and teachers of the native language to justified criticism, who compete with each other to replace long-borrowed and well-established terms and words with artificially invented analogs. Their actions are reminiscent of the "Slavophiles" in Russian linguistics of the distant past, who were ridiculed and stopped at that time. Numerous examples prove the groundlessness (and sometimes stupidity) of the positions of some authors. Some recommendations are given for getting out of the existing picture of the functioning and preservation of the native language. The issues of orthoepy, which our linguists do not deal with, are also touched upon. The author calls for adhering to the norms of the literary language. In conclusion, conclusions are made based on many years of observations of the work of educational institutions and the media in the areas of Adyghe literature, and several recommendations are given.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>кабардино-черкесский язык</kwd><kwd>лексика</kwd><kwd>орфоэпия</kwd><kwd>учебник</kwd><kwd>проблема</kwd><kwd>заимствование</kwd><kwd>литературный язык</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Kabardino-Circassian language</kwd><kwd>vocabulary</kwd><kwd>orthoepy</kwd><kwd>textbook</kwd><kwd>problem</kwd><kwd>borrowing</kwd><kwd>literary language</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Братов Х. Если хотим, чтобы и дальшей продолжал существовать [на каб.-черк. яз: Брат Хь. ДяпэкIэ щыIэну дыхуеймэ] // Электронная газета «Адыгэ псалъэ». – 2022, 13 марта. – Режим доступа: https://apkbr.ru/node/3767 (дата обращения: 09.06.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">BRATOV H. Esli hotim, chtoby i dal'shej prodolzhal sushchestvovat' [If we want it to continue to exist]. IN: Electronic newspaper "Adyghe psal'e". – 2022, March 13. – Access mode: https://apkbr.ru/node/3767 (date of access: 06/09/2025). (In Kabardian-Circassian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сидакова Б. Адыгский очаг Касейхабля [на каб.-черк. яз: Сидакъ Б. Къэсейхьэблэжьым и адыгэ жьэгур] // Лъахэ. – 2015. – С. 17-23.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">SIDAKOVA B. Adygskij ochag Kasejhablya [Adyghe hearth of Kaseykhabl]. IN: L'akhe. – 2015. – P. 17-23. (In Kabardian-Circassian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тлимахова М. Открытый урок [на каб.-черк. яз: ЛIымаху М. Дерс зэIуха] // Хэку. – 2019. – № 1. – C. 169-175.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">TLIMAHOVA M. Otkrytyj urok [Open lesson]. IN: Heku. – 2019. – No. 1. – P. 169-175. (In Kabardian-Circassian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кумахов М.А. О новом проекте унификации алфавитов и орфографии // Кабардино-черкесский язык (КЧЯ): в 2 т. Т. I. – Нальчик: Республиканский полиграфкомбинат им. Революции 1905 г.: Эль-Фа, 2006. – C. 40-49.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">KUMAKHOV M.A. O novom proekte unifikacii alfavitov i orfografii [On the new project of unification of alphabets and spelling]. IN: Kabardino-Circassian language (KCHY): in 2 volumes. T. I. – Nalchik: Republican Printing Plant named after the Revolution of 1905: El-Fa, 2006. – P. 40-49. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Джусойты Н.Г. Книга друзей: Сочинения последних лет. – Нальчик: Эльбрус, 2003. – 176 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">DZHUSOYTY N.G. Kniga druzej: Sochineniya poslednih let [Book of Friends: Works of Recent Years]. – Nalchik: Elbrus, 2003. – 176 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru"></mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en"></mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
