<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">kbsu</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Электронный журнал «Кавказология»</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Kavkazologiya</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2542-212X</issn><publisher><publisher-name>КБГУ</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31143/2542-212X-2024-2-424-433</article-id><article-id custom-type="edn" pub-id-type="custom">TWIHNS</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">kbsu-136</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Русский язык. Языки народов России</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>Russian language. Languages of the peoples of Russia</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Процессуальный код культуры в кабардинских пословицах и поговорках</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The procedural code of culture in kabardian proverbs and sayings</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-5613-6730</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кремшокалова</surname><given-names>Марина Чафленовна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kremshokalova</surname><given-names>Marina Ch.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">marina_kremshokalova@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Урусов</surname><given-names>Руслан Хаталиевич</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Urusov</surname><given-names>Ruslan Kh.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">urkbr07@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kabardino-Balkarian State University named after Kh.M. Berbekov</institution></aff></aff-alternatives><aff xml:lang="ru" id="aff-2"><institution>Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова</institution><country>Russian Federation</country></aff><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>29</day><month>06</month><year>2024</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>424</fpage><lpage>433</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Кремшокалова М.Ч., Урусов Р.Х., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Кремшокалова М.Ч., Урусов Р.Х.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kremshokalova M.C., Urusov R.K.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.caucasology.ru/jour/article/view/136">https://www.caucasology.ru/jour/article/view/136</self-uri><abstract><p>В статье рассматривается особенность реализации процессуального кода в кабардинских пословицах и поговорках. Обращается внимание на то, что в лингвистических исследованиях наиболее изученным является предметный код, что позволяет отразить многие понятия, значимые в аксиологии народа. В связи с отсутствием исследований по процессуальным кодам культуры обосновывается необходимость введения в научное поле данных символических репрезентантов. Целью исследования является выявление семиотических элементов кабардинских паремий, маркирующих ценностные представления носителей языка. Научная новизна состоит в представлении механизмов кодирования этноментальных парадигм гносеологии, в отражении глубинных структур сознания через слова, связанные с важнейшими глаголами действий. В результате исследования выявлены наиболее частотные слова, проецирующие культурные доминанты, и представлена их семантическая классификация.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article examines the peculiarity of the implementation of the procedural code in Kabardian proverbs and sayings. The subject code is the most explored in linguistic study, allowing us to reflect on numerous ideas that are important in people’s axiology. Due to the lack of research on the procedural codes of culture, the necessity of introducing these symbolic representations into the scientific field is justified. The aim of the study is to identify the semiotic elements of Kabardian paroemias that mark the value representations of native speakers. The scientific novelty consists in presenting the mechanisms of encoding the ethnomental paradigms of epistemology, in reflecting the deep structures of consciousness through words associated with the most important verbs of action. As a result of the study, the most frequent words projecting cultural dominants are identified and their semantic classification is presented.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>код культуры</kwd><kwd>процессуальный код</kwd><kwd>пословицы и поговорки</kwd><kwd>аксиология</kwd><kwd>культурные смыслы</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>cultural code</kwd><kwd>procedural code</kwd><kwd>proverbs and sayings</kwd><kwd>axiology</kwd><kwd>cultural meanings</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика: Пер. с фр. – Москва: Прогресс: Универс, 1994. – 615 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">BART R. Izbrannye raboty: Semiotika. Poetika [Selected works: Semiotics. Poetics]: Per. s fr. – Moskva: Progress: Univers, 1994. – 615 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бочина Т.Г. Контраст как лингвокогнитивный принцип русской пословицы: дис. ... докт. филол. наук: 10.02.01. – Казань, 2003. – 449 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">BOCHINA T.G. Kontrast kak lingvokognitivnyi printsip russkoi poslovitsy [Contrast as a linguocognitive principle of the Russian proverb]: dis. ... dokt. filol. nauk: 10.02.01. – Kazan', 2003. – 449 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Буянова Л.Ю. Русские пословицы и поговорки как этнокультурные константы: ментально-аксиологический аспект // Вестник НовГУ. – 2014. – № 77. – С. 60-62.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">BUYANOVA L.YU. Russkie poslovitsy i pogovorki kak etnokul'turnye konstanty: mental'no-aksiologicheskii aspekt [Russian proverbs and sayings as ethnocultural constants: a mental and axiological aspect]. In: Vestnik NovGU. – 2014. – № 77. – P. 60-62. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гукетлова Ф.Н. Зооморфный код культуры в языковой картине мира: на материале французского, кабардино-черкесского и русского языков: автореф. дис. ... док-тора филол. наук. М., 2009. – 47 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">GUDKOV D.B., KOVSHOVA M.L. Telesnyi kod kul'tury: materialy k slovaryu [The body code of culture: materials for the dictionary]. – M.: Gnozis, 2007. – 285 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гутова Л.А. Адыгские пословицы и поговорки. – Нальчик: Издательский отдел ИГИ КБНЦ РАН, 2016. – 364 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">GUKETLOVA F.N. Zoomorfnyi kod kul'tury v yazykovoi kartine mira: na materiale frantsuzskogo, kabardino-cherkesskogo i russkogo yazykov [Zoomorphic code of culture in the linguistic picture of the world: based on the material of French, Kabardino-Circassian and Russian languages]: avtoref. dis. ... doktora filol. nauk.  M., 2009. – 47 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гудков Д.Б., Ковшова М.Л. Телесный код культуры: материалы к словарю. – М.: Гнозис, 2007. – 285 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">GUTOVA L.A. Adygskie poslovitsy i pogovorki [Adyghe proverbs and sayings]. – Nal'chik: Izdatel'skii otdel IGI KBNTs RAN, 2016. – 364 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Карасик В.И. Языковая матрица культуры. – М.: Гнозис, 2013. – 320 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">KARASIK V.I. Yazykovaya matritsa kul'tury [The linguistic matrix of culture]. – M.: Gnozis, 2013. – 320 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ковшова М.Л. Лингвокультурологический анализ идиом, загадок, пословиц и поговорок: Антропонимический код культуры. – М.: ЛЕНАНД, 2019. – 400 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">KOVSHOVA M.L. Lingvokul'turologicheskii analiz idiom, zagadok, poslovits i pogovorok: Antroponimicheskii kod kul'tury [Linguistic and cultural analysis of idioms, riddles, proverbs and sayings: The Anthroponymic code of culture]. – M.: LENAND, 2019. – 400 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Красных В.В. Коды и эталоны культуры (приглашение к разговору) // Язык, сознание, коммуникация: сборник статей. – М.: МАКС Пресс, 2001. – Вып. 19. – С. 5-19.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">KRASNYKH V.V. Kody i etalony kul'tury (priglashenie k razgovoru) [Codes and standards of culture (an invitation to a conversation)]. In: Yazyk, soznanie, kommunikatsiya: sbornik statei. – M.: MAKS Press, 2001. – Vyp. 19. – P. 5-19. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Красных В.В. Потяни за ниточку – клубок и размотается... (к вопросу о предметном коде культуры) // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей, посвященных памяти В.Н. Телия. – Вып. 46. – М.: МАКС Пресс, 2013. – С. 58-66.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">KRASNYKH V.V. Potyani za nitochku – klubok i razmotaetsya... (k voprosu o predmetnom kode kul'tury) [Pull a thread – a tangle and it will unwind ... (to the question of the subject code of culture)]. In: Yazyk, soznanie, kommunikatsiya: sb. statei, posvyashchennykh pamyati V.N. Teliya. – Vyp. 46. – M.: MAKS Press, 2013. – P. 58-66. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кремшокалова М.Ч., Чепракова Т.А., Шибзухова И.Р. Культурные коды как аксиологические репрезентанты концепта ЛЮБОВЬ // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2020. – Том. 13. – Выпуск 7. – С. 251-255.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">KREMSHOKALOVA M.CH. Kul'turnye kody v paremiologii [Cultural codes in paremiology]. In: Yazyk: istoriya i sovremennost'. – № 1. – 2022. – P. 76-82. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кремшокалова М.Ч. Культурные коды в паремиологии // Язык: история и современность. – № 1. – 2022. – С. 76-82.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">KREMSHOKALOVA M.CH., CHEPRAKOVA T.A., SHIBZUKHOVA I.R. Kul'turnye kody kak aksiologicheskie reprezentanty kontsepta LYuBOV'' [Cultural codes as axiological representa-tives of the concept of LOVE]. In: Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. – 2020. – Tom. 13. – Vypusk 7. – P. 251-255. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кремшокалова М.Ч., Гелястанова А.Л., Урусов Р.Х. Процессуальный код как когнитивный механизм паремиологической картины мира // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2022. – Т. 15. – Выпуск 12 (138). – С. 4018-4022.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">KREMSHOKALOVA M.CH., GELYASTANOVA A.L., URUSOV R.KH. Protsessual'nyi kod kak kognitivnyi mekhanizm paremiologicheskoi kartiny mira [The procedural code as a cogni-tive mechanism of the paremiological picture of the world]. In: Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. – 2022. – T. 15. – Vypusk 12 (138). – P. 4018-4022. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лотман Ю.М. Семиосфера. Культура и взрыв среди мыслящих миров: Статьи. Исследования. Заметки. – СПб., 2001. – 704 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">LOTMAN YU.M. Semiosfera. Kul'tura i vzryv sredi myslyashchikh mirov: Stat'i. Issledovaniya. Zametki [Culture and explosion among Thinking Worlds: Articles. Researches. Notes]. – SPb., 2001. – 704 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки (Заметки по общей теории клише). – М., 1970. – 240 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">PERMYAKOV G.L. Ot pogovorki do skazki (Zametki po obshchei teorii klishe) [From a Saying to a fairy Tale (Notes on the General theory of cliches)]. – M., 1970. – 240 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Савенкова Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. – Ростов н/Д: Изд-во Рост. ун-та, 2002. – 240 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">SAVENKOVA L.B. Russkaya paremiologiya: semanticheskii i lingvokul'turologicheskii aspekty [Russian Paremiology: semantic and Linguocultural Aspects]. – Rostov n/D: Izd-vo Rost. un-ta, 2002. – 240 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. – М.: Языки русской культуры, 1999. – С. 13-24.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">TELIYA V.N. Pervoocherednye zadachi i metodologicheskie problemy issledovaniya frazeologicheskogo sostava yazyka v kontekste kul'tury [The primary tasks and methodological problems of the study of the phraseological composition of language in the context of culture]. In: Frazeologiya v kontekste kul'tury. – M.: Yazyki russkoi kul'tury, 1999. – P. 13-24. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
